divendres, 29 de juliol del 2011

Alexandra leaving

Avui em vé de gust canviar el registre. Aquest matí he escoltat a la ràdio del cotxe, mentre em desplaçava neguitòs a un jutjat per enllestir una diligència porcessal de darrera hora, el maravellòs tema "Alexandra leaving", de Leonard Cohen, inspirat en un poema de Kavafis. Confeso que m'he deixat atrapar per la preciosa música i, sobretot, per una lletra encisadora i trista alhora.

Desconec el motiu, però alguna cosa m'impulsa a penjar una traducció pròpia i absolutament lliure del tema, que tot just he finalitzat fa uns minuts. Aquesta és la meva versió catalana de l'Alexandra que marxa:

Sobtadament, creix la fredor de la nit
El deu de l'amor enllesteix la seva marxa
Alexandra alçada sobre les seves espatlles
Ambdòs lliscant entre els centinel·les del cor

Es manténen per les simplicitats del plaer
Guanyen la llum, s'entrellaçen informalment
I radiants més enllà de qualsevol mesura
cauen entre les veus i el vi

No és cap truc, tots els teus sentits t'enganyen
nomès un somni intermitent que exhaurirà el matí
Ara digue's-li adèu a l'Alexandra que marxa
Llavors digue's-li adèu a l'Alexandra que has perdut

Malgrat dormi sobre els teus llançols de ras
Malgrat et desperti amb un petó
No diguis que el moment ha estat imaginat
No cedeixis davant aquesta mena d'estratègies

Com algú que s'ha preparat llargament pel que passarà
Acostat segur i ferm a la finestra, gaudeix del moment
La música exquisida, l'Alexandra que riu
Els vostres primers compromisos tangibles de nou

I tu, que has gaudit de l'honor dels seus vespres
I que, per aquest honor, has restaurat el teu
Digue's-li adèu a l'Alexandra que marxa
Alexandra que marxa amb el seu Senyor

Malgrat dormi entre els teus llançols de ras
Malgrat et desperti amb un petó
No diguis que el moment ha estat imaginat
No cedeixis davant aquesta mena d'estratègies

Com algú que s'ha preparat llargament per la ocasió
En total control de cada pla que has devastat
No escullis l'explicació del covard
que s'amaga al darrera la causa i l'efecte

I tu, desconcertat per un significat
que trenca el seu codi, un crucifix sense creu
Ara digue's-li adèu a l'Alexandra que marxa
Llavors digue's-li adèu a l'Alexandra que has perdut

Digue's-li adèu a l'Alexandra que marxa
Digue's-li adèu a l'Alexandra que s'ha perdut


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada